Тия дни ми хрумна, че ще ми е интересно да разбера как е "Германия" на езика на глухонемите. След кратко търсене в интернет, намерих този речник, който не е много богат, обаче съм се съдрал от смях от това, как се изразяват някои държави:
http://www.spreadthesign.com/country/gb/
Германия на повечето езици се изразява като шип на шлем (предполгам, заради офицерските каски от Първата световна война). На турски пък ми заприлича на маршируване, а на руски е с кръгче пред окото - може би монокъл. Ето какво седи в уикипедия по въпроса:
"Монокълът се асоциира с образа на ранния капиталист от края на XIX-ти век, както и с този на немските офицери от Първата световна война."
Значи, на всички езици ги асоциират по един и същ начин. За съжаление, в речника не са предвидени личности :)
Ще видите как България в половината страни се изобразява с бай ганьовски мустак, а в другата половина - с поркане от чаша. За съжаление, не намерих Бавария - там мустакът щеше да е още по-голям :) Война пък се показва като патаклама на двете ръце една срещу друга, а на испански си е направо крачене с Шмайзер! "Алкохол" на руски е потупване по шията, което съм го виждал да се ползва и от не-глухите руснаци, когато искат да кажат "Да поркаме". Ще се изненадате и как е пуяк :)
Приятно трошене на работно време!