Български лафове на английски - rutash - 2008-11-14 14:49:24

Статията с автобиографията ме подсети за нещо, на което се смях преди години като откачен. Авторът не ми е известен, а може би не е и само един. Писанията могат да се намерят в Мрежата, но тук искам да запозная долното общество с някои представителни извадки.

Темата е "Български лафове в превод на английски".

Престани да гледаш през прозореца! Stop looking during the window!
Стегни се! Tighten yourself!
Не се обяснявай много-много, ами сядай да работиш! Don't explain yourself much-much, but sit to work!
Аман от тебе, бе! Aman of you, be!
На краставичар - краставици. To a cucumber grower - cucumbers.
Те ти булка спасов ден. Here you are bride - the day of Spass.
Да ми лапаш патката! Suck my duck!
Уйде коня у реката. The horse went into the river.
Куче влачи - диря няма. Dog drags - no tracks.
Ще те убия на място! I'll kill you on place!
Ще ти светя маслото! I'll light your butter!
Бабината ти трънкина! Your grandmader's bushes!
Чичковите червенотиквеничковчета. Uncle's red pumpkinies.
Стана тя каквато стана, да не ти е работа, мани мани! She became what she became, one not to be of your business, remove remove!
Ум умува, ум царува, ум патки пасе! Mind thinks, mind reigns, mind ducks nurtures!
Шапка на тояга. Hat on stick.
Осъзнай се! Realize yourself!
Изглеждам ли ти вчерашен? Do I look yesterday's to you?
Да - да, как не! Yes - yes, how no!
Сега ще те открехна ... Now I'll ajar you ...

Имаше и много други, но тези са емблематични. Сигурно после ще се сетя за още, но за сега е това. Ааа, да - за любителите на френския език - "Те ти булка спасов ден" звучи така: Voila madame, le'jour d'Spass. Някой да ме проправи в кривописа, щото френски не знам.

Рейтинг

Коментари

shimmynow - на Mon, 16 March 2009
"Те ти булка Спасовден" - Here you are bride the day of Spas
rutash - на Tue, 18 November 2008
Да, тук е мястото да ни напишеш твоите съчинения от рода на Gesichtsmesser и Freisende. Или пък да ги обособиш в отделна статия.
Shorty - на Mon, 17 November 2008
Axaxaxaxaxaxaxa, From a renowned tense, axaxaxaxaxaa!
rutash - на Mon, 17 November 2008
Значи съм бил близко, все пак ... Колко съм напред с френския просто!
Dayana - на Mon, 17 November 2008
"Voila madame, le jour de Spasse!" Ето това Румба би трябвало да е правилния правопис :):):)
dolna_cherta - на Mon, 17 November 2008
абе аз го знам тва за камилата и камиларя, само че ние с тате така си го казваме
rutash - на Sun, 16 November 2008
Приказката е "Either the camel, either the camel driver".
Danny - на Sat, 15 November 2008
хахаха последното е мноооого добро :)
vaso - на Sat, 15 November 2008
"from a famous weather" Буаааааааааааахахахахахахахаааааа
dolna_cherta - на Sat, 15 November 2008
сегаааа, след кратка консултация с баща ми (извор на простотии :)) открихме още две лафчета :
Я камилата, я камиларя - Я the camel, я the camel driver;
и
От известно време никой не ме бръсне за слива - from a famous weather nobody shaves me for a plum
Shorty - на Fri, 14 November 2008
Тука в едно кафене, дето бачкат българи чух нещо много тъпо на немски, ама човекът си мислеше, че е правилно:
Is gibt kein Warum (There's no why - Няма защо) :)))
dolna_cherta - на Fri, 14 November 2008
страаааааашно :D:D:D лафовете рулират !!! Особено Аман от тебе, бе! Aman of you, be!
Danny - на Fri, 14 November 2008
Много яки :) аз се сетих за :

Сетила се Мара да се побара - Mara remembered to touch herself